Woher wissen wir, dass das, was jemand sagen will, durch eine Ubersetzung auch bei uns ankommt? Was tut ein Ubersetzer, wenn er einen Text in eine andere Sprache ubertragt? Und was sagt uns das uber das Wesen der Sprache? Der Ubersetzer und Sprach- und Literaturwissenschaftler David Bellos erstaunt in diesem Buch mit faszinierenden Zusammenhangen und Erkenntnissen uber Sprache, die er mit viel Witz und Esprit schildert. Das von der Literaturkritik gepflegte Klischee, Ubersetzungen konnten das Original nicht ersetzen, widerlegt Bellos mit vielen Beispielen aus Kulturgeschichte und Alltag. Die Vielfalt der Sprachen und die Vielfalt moglicher Ubersetzungen sind Ausdruck der Flexibilitat des menschlichen Geistes.
Was macht der Fisch in meinem Ohr?