Acknowledgements List of Illustrations Notes on the Editors Notes on Contributors Introduction: Translators and Translations of Early Modern Science Sietske Fransen Part 1: Translating Networks of Knowledge 1 Translation in the Circle of Robert Hooke Felicity Henderson 2 Networks and Translation within the Republic of Letters: The Case of Theodore Haak (1605-1690) Jan van de Kamp 3 What Difference Does a Translation Make? The Traité des vernis (1723) in the Career of Charles Dufay Michael Bycroft 4 'Ordinary Skill in Cutts': Visual Translation in Early Modern Learned Journals Meghan C. Doherty Part 2: Translating Practical Knowledge 5 'As the author intended': Transformations of the unpublished writings and drawings of Simon Stevin (1548-1620) Charles van den Heuvel 6 Bringing Euclid into the Mines: Classical Sources and Vernacular Knowledgein the Development of Subterranean Geometry Thomas Morel 7 Image, Word and Translation in Niccolò Leonico Tomeo's Quaestiones Mechanicae Joyce van Leeuwen 8 'Secrets of Industry' for 'Common Men': Charles de Bovelles and Early French Readerships of Technical Print Richard J. Oosterhoff Part 3: Translating Philosophical Knowledge 9 Taming Epicurus: Gassendi, Charleton, and the Translation of Epicurus' Natural Philosophy in the Seventeenth Century Rodolfo Garau 10 Ibrahim Müteferrika's Copernican Rhetoric B. Harun Küçük 11 'Now Brought before You in English Habit': An Early Modern Translation of Galileo into English Iolanda Plescia 12 Language as 'Universal Truchman': Translating the Republic of Letters in the 17th Century Fabien Simon Index Nominum.
Translating Early Modern Science