"Virgil's Aeneid , though central to the Western canon, is also one of the most difficult to tackle for the translator, with its knotty syntax, its famously 'pious' protagonist, and its slippery ambivalence toward questions of truth and power. In this fresh translation, Len Krisak not only boldly meets Virgil line-for-line, but in a hexameter that answers the original meter, all while hewing to straightforward English with a weather eye on the Latin . The six-beat line has a reputation in English for dragging, but Krisak's hexameters drive along briskly. His choice to rhyme throughout, sometimes chiming ingeniously and sometimes with subtler off-rhyme effects, brings home that we are reading not only an epic narrative, but a verse performance. This work, concerned with human displacement in the aftermath of a prolonged war, with its themes of personal responsibility, duty, and leadership, and imbued with anxiety about the direction of a nation, could not be more topical." --A. E. Stallings.
The Aeneid