List of Illustrations Acknowledgements Editorial Note on Languages Introduction - Chris Berry, Wafa Ghermani, Corrado Neri and Ming-yeh T. Rawnsley Part I: Critical Intervention Chapter 1. Don't Call Me 'Taiyupian': Reflections on the Taiwanese Hokkien Cinema Era and Its Myths - Chih-heng Su (Translated by Francesca Jordan) Part II: Social Transformation Chapter 2. Representations of Blindness in Taiyupian - Ta-wei Chi Chapter 3. From Stage to Screen: The Emergence of Taiwanese Opera Films in Social History - Ju-fang Shih (Translated by Jonathan Henshaw) Chapter 4. Taiyupian as Vernacular Modernism: Material Culture, Home Spaces and Taiwan as a Home - Adina Zemanek Part III: Industry and Aesthetics Chapter 5. The Spirit of Yufeng: Lin Tuan-qiu's Film Career and the Hushan Film Studio - Wan-shun Shih (Translated by Martin Ward) Chapter 6. The Relationship between Actors and Industry in 1960s Taiwanese-Language Cinema - Hsin-chi Chen (Translated by Stefan Harvey) Chapter 7.
Re-examining Vengeance of the Phoenix Sisters and Martial Arts Films: Genre Hybridity, Translocality and Cross-nationality - Ru-shou Robert Chen Chapter 8. Taiyupian 's Musical Soundscapes: Listening in on Composer Tseng Chung-ying and His Context - Nancy Guy Chapter 9. Sound Legacies: Post-synchronised Sound and Echoes of the Taiyupian in Pre-Dolby Taiwan Cinema - Evelyn Shih Part IV: Transnational Dimensions Chapter 10. Translation and Transformation: From Gothic Romance to Family Complex of Taiyupian - Fang-mei Lin Chapter 11. Film Circulation and Mutual Influences between Hong Kong and Taiwan during the Cold War - Jessica Siu-yin Yeung Contributors.