Introduction 1. Ukrainian Bible Translation as an Act of Resistance and National Identity Making (Oksana Dzera) 2. Exterminated Renaissance and the Foundations of Ukrainian Translation Studies (Oryslava Bryska) 3. Hryhoriy Kochur: A Silenced Leader of the 20th-Century Ukrainian Literary Translation Movement (Halyna Pekhnyk) 4. Cultural Resistance through Translation in Post-Stalinist Soviet Ukraine (Valentyna Savchyn) 5. Redressive Translation: Avantgarde Translatorial Practices in Ukrainian Diaspora and Their Catalytic Force in the Newly Independent Ukraine (Iryna Odrekhivska) 6. Unveiling Ukraine's Political and Cultural Metamorphosis through Theatre Translation (1991-2022) (Anna Halas) 7. Translation and War in Ukraine (Yuliia Naniak) 8.
In Praise of Translation: Language as Defiance in the Czech National Revival and Czech Nineteenth-Century Culture (Sárka Tobrmanová) 9. Constraints versus Freedom: Translations into Czech in the First Half of the Twentieth Century - the War and the Interwar Periods (Sárka Tobrmanová) 10. Anglophone Literature in Czech Translation: The Stalinist Years and After (Zuzana Stastná) 11. Svetová literatura 1956-1971: Perfecting the art of the possible (Zuzana Stastná) 12. Texts That Lived Their Own Lives - Samizdat Translations in Former Czechoslovakia (Tomás Svoboda - Tereza Musilová) 13. "O cursed spite!" Translating Hamlet as a Political Stand (Stanislav Rubás) Summary Notes on Contributors Index.